센터 홈페이지와 업비트 디지털 자산 '정보'탭에서 확인 가능
내년까지 업비트에서 거래되는 모든 디지털 자산의 백서 번역

업비트 투자자보호센터가 국문 번역한 '비트코인' 백서 일부(사진=두나무 제공) *재판매 및 DB 금지
[서울=뉴시스] 김제이 기자 = 디지털 자산 거래소 업비트는 건강한 투자 문화 조성을 위해 디지털 자산 백서 전문을 국문으로 번역해 제공한다고 23일 밝혔다. 현재 180여종의 가상자산 중 27종에 대한 한글 백서를 제공하고 있으며, 내년 초까지 업비트에 상장돼 있는 모든 가상자산의 백서를 국문으로 제공할 계획이다.
백서(Whitepaper)란 디지털 자산 발행 주체가 작성하는 사업계획서다. 백서에는 팀 구성, 디지털 자산의 발행량, 유통계획, 기술력 등이 담긴다. 투자자는 백서를 통해 디지털 자산 발행주체가 추진하고자 하는 사업 방향을 확인할 수 있다. 백서가 일종의 투자 지표 역할을 하는 셈이다.
가상자산 프로젝트 백서는 글로벌 시장을 대상으로 하는 디지털 자산 산업의 특성상 주로 영문으로 작성된다. 특히 복잡하고 여러운 기술 용어도 많아 업계에 대한 이해도가 깊지 않으면 난해한 부분도 많다. 탈중앙화를 꿈꾸며 탄생한 가상자산인만큼 일각에서는 이런 이유로 백서에 정보 비대칭성을 제기하기도 한다.
업비트는 국내 투자자가 디지털 자산 관련 정보를 정확하고 간편하게 확인할 수 있도록 지난 2월부터 영문 백서를 국문으로 번역해왔다. 번역 작업에는 블록체인 기술에 대해 이해도가 높은 전문 인력과 우수 번역 인력이 참여해 기술적인 부분도 쉽게 이해할 수 있게 풀어썼다.
업비트 국문 백서의 특징은 분량과 관계없이 백서 전문을 번역했다는 점이다. 이날 기준 업비트가 제공하는 국문 백서는 모두 27종으로, 최대 60쪽에 달하는 백서가 국문으로 제작됐다.
업비트가 제공하는 국문 백서는 업비트 애플리케이션(앱)과 업비트 홈페이지 내 개별 디지털 자산의 '정보' 탭과 업비트 투자자보호센터 홈페이지의 조사·연구탭에서 확인할 수 있다. 업비트는 내년까지 업비트에서 거래되는 모든 디지털 자산에 대한 국문 백서를 제공할 계획이다.
◎공감언론 뉴시스 [email protected]
